(PART 2) Writing history in the present: The implications of localized forms of science in Latin America for a postcolonial world

Credit: Igor Patzi

Credit: Igor Patzi



By request of the author, this text is published along with a [Spanish version] to make it accessible to Spanish-speaking audiences / Por pedido de la autora, este texto está también publicado en [Castellano] para que sea accesible a audiencias hispano-hablantes.

In the first part of her post, Anne Toomey discussed, in more general terms, the possibilities to explore the research encounters in non-Western settings and how they shift academic practices elsewhere in the globe. In this second part, she turns to the history and development of the “Bolivian science” to illustrate these possibilities.


Histories of biological science in Bolivia

Nowhere do nature and the savage combine to make exploration work so difficult and so risky as in the remote corners of this continent. (Percy Fawcett, presenting to the Royal Geographical Society in 1911 the results of an expedition along the Heath River, Bolivia.)

Located in the interior of South America, with much of its geography set at a forbidding altitude and its lower regions heavily populated by indigenous tribes resistant to outsiders, scientific exploration in Bolivia by Europeans began after independence from Spain, in 1825. This was after the lifting of the so-called ‘Green Curtain’ that the Spanish Empire had draped across South America, in an attempt to hide its riches from the rest of Europe.  It was also during the time of the Enlightenment, which encouraged educated young men from Europe – among them, Darwin, Bates, and Wallace – to follow in the footsteps of von Humboldt and others to seek out the answers to the mysteries of the natural world in the Americas (Safier 2008; VonHagen 1951).[i]

As noted in previous works, this activity was very much one of extraction (Latour 1987; Parry 2000, 2004).  Collectors gathered interesting specimens of flora and fauna, often with the paid or volunteer assistance of local people, to be shipped back to the collector’s homeland, or to the country of those financing the expedition.  In Bolivia, this pattern continued well into the latter part of the 20th century; even as late as the 1990s more than 90% of 37,000 zoological specimens from Bolivia were in collections around the world (Anderson 1997; Tarifa 2005). 

However, alongside this more extractivist form of biological research as carried out by Europeans, new traditions of botanical and biological exploration were developing from within Bolivia, producing institutions and naturalists of national, if not international, renown.[ii] Held in common amongst these was a sense of deep pride in, as well as a unique form of sovereignty over the natural delights that Bolivia could provide.

The best prize I have received for my scientific work does not constitute the medals I’ve received but rather my position, indisputable and unenvied, of being a naturalist that is the absolute owner of all the wild nature in one of the most inaccessible and desired countries for its geobotanical exoticism.[iii]

One of the most esteemed of the early Bolivian botanists, Agustín Aspiazu (1826-1897), wrote poetry that underscored the connection between the natural wonders of his homeland and political autonomy. One of his poems, eulogizes Bolivian independence from Spain as follows: “The bird makes another nest as soon as it flies; The fish passes from the river to the fathomless sea; The soft flower drags its pollen across the land; There, where the winds wish to drag it.” [iv]

However, foreigners continued to play an important role in the development of the biosciences within Bolivia, where most institutions supporting such studies were created in the second half of the 20th century. The Institute of Ecology at the UMSA, for example, got its start in 1978 by three German biologists and was funded initially by the German government.  As recalled by one of the founders, Dr. Stefan Beck,

Back then there was no biology. For example, among the professors in the department, one was a dentist. There was nothing in the collections.  I remember very well arriving the first time to the main building and asking, “where are the plants?”  And they pointed to a corner where there were a bunch of plant collections in a pile.  That was how it was.[v]

For the first ten years of ecology in Bolivia, the work was primarily focused on discovery and the development of a national inventory of flora and fauna, which was still much driven by foreign researchers. This was at the time when, at the international level, the discourse of humanity’s “shared heritage” with regard to culturally and biologically rich parts of the world was gaining traction (see Smith and Akagawa 2008 for a critical read on this subject). But even in the early days, the so-called ‘new pioneers’ of biological science in Bolivia developed their methods and skills largely in isolation from their foreign counterparts (Ibisch et al. 2003). Tarifa (2005) writes that the first wave of Bolivian pioneers in mastozoology was in the 1960s and 70s, but the focus was more on using biological research to better understand epidemiological problems, rather than an interest on flora and fauna for its own sake. This suggests that the interests that drove national biologists – such as human-wildlife conflicts and diseases in domesticated camelid species (llamas and alpacas) – were different than those of foreign researchers, who were more concerned with the conservation needs of charismatic species like primates and felines (ibid.).  “Few of these new pioneers were adopted as disciples by foreign researchers; the majority trained themselves, eventually becoming the ‘big brothers’ of the third generation of national researchers that emerged in the mid-1990s” (Tarifa 2005, 126).  Thus, from the beginning, there was a divide in priorities and concerns between those who came to Bolivia to do research, and those who did research on their own soil.


A ‘Bolivian Science’

So we must oppose whatever is foreign because it is colonial, and instead revalue what is ours…  But what is ours?  (Lozada 2011, 22)

In 2009, a new Political Constitution of the State was put into effect, giving more rights (in theory) to indigenous communities respecting their control over their land and natural resources, specifically through the development of laws that guarantee that these resources are controlled by Bolivians and not by foreigners.  Science and technology were given their own section in the new constitution, and of note is the creation of a state system of science and technology.  This explicit politicizing of science – especially in the biological sciences – has provided support and funding for certain types of research Bolivia, while at the same time it has made other types infeasible. One example is the International Barcode of Life project, which was rejected by the Bolivian Vice-Ministry of the Environment’s Biodiversity Department in 2013.  This project has the explicit intention of identifying the micro-genome for every species on the planet in order to be able to identify and classify it into a global library of ‘DNA barcodes’, guided by a technoscientific vision that Paul Herbert, the initial ‘inventor’ of the project describe as one gene = all species = all life (Waterton et al. 2013, 2).  This means that the creators of the project have been inspired by, and seek to inspire others, with the idea that through the mapping of all of the unique genetic codes of life on earth, humanity will learn to more greatly appreciate nature in all of its vast yet connected diversity.

In the specific case of Bolivia, due to the lack of genetic laboratories, the International Barcode of Life project required sending thousands of samples of materials of Bolivian flora and fauna out of the country to be ‘coded’ in better-equipped labs across North and South America.  Although the project was initially approved, there were increasing concerns among the scientific staff at the Vice-Ministry of Biodiversity regarding the “leakage of national heritage” that the project appeared to be authorizing, and in 2013 the decision was taken to revoke the permission to export genetic samples under the project.  With regards to the decision, one scientist involved in the process said:

I wouldn’t call it a rejection of imperialism but rather ‘love of our own’, and this is my interpretation of the few who had the power of decision in this case.  The reality is that other countries are much more (scientifically) advanced as compared to Bolivia, but we Bolivians have our own rhythm, perhaps slower, but we will get there, making use of the tools that external research institutions and international collaborations can provide us with.  Sometimes there is a great deal of pressure from these external entities but in the end the decision is a local one.[vi]

The rejection of the project demonstrates the still keenly-felt link between such modern-day attempts to classify and organize nature through foreign-led projects, and the long history of taxonomic extractivism that classified much of Bolivia’s biological and botanical history, as described earlier.  This points to the increasing determination of various public and private academic institutions in Bolivia to question the arguments of science for the global good, and to rewrite the mantra as science for the national good.  As the quote above points out, as the project objective should be local, so should the decision.  It also points towards a critical glance of the supposed inherent value in the western drive to classify and organize with a newly expressed scepticism that says, simply, “this isn’t for us.”  Thus, this begs the question implied at the beginning of this section – what is Bolivian Science?


Bolivian science as cacophony

In short, on the relationship between academic and indigenous sciences, whether situated within an idealized imaginary of knowledge exchange, or juxtaposed – placed side by side – on the scene of the current Bolivian context, there is only one clear answer: the integration of knowledges is possible, but only within the context of specific proposals that address specific problems or challenges. Bolivian science is not “one” indigenous science, but a pluralized repertoire of more than 30 cultures, reenacted as many times by the logic of science and academia.[vii]

As the quote above points out, perhaps what is most important to understand about this process of ‘remaking’ science in the Bolivian context is that it does not manifest in a single unified ‘nationalized’ science.  This is essential to understand, because otherwise there is a danger in giving the impression of Bolivian science to represent one shared discourse, moving forward towards an indigenous-modern future, with Bolivian Science as the driving force behind a ‘Suma qamaña’-oriented progress.  But to do this would be to mask the existence of many ‘faces’ of Bolivian science, faces that have emerged out of tensions, frictions and synergies between different worlds in Bolivia.

These faces represent a complex multisided battle of rhetoric among perceptions of western science as a double-edged sword, yet one that is necessary in order to subdue its capitalist creations, and discussions about a new way forward through the promise of Suma qamaña. They bring up the question of who can more quickly throw off the yoke of imperialism – those who have the ability to free their minds from ‘internal colonialism’ rife in Latin American political structures.  They are at the encounter between Bhabha’s mimic man and an Aymaran revolutionary and all of society that lies in-between.  And here it is key to understanding the importance of the fuzzy line between dependence and independence, the space where concepts such as ‘science’ can be re-examined not to be simply tossed out, but to be questioned and eventually remade.  This calls for more than just a rethinking of the role of science in society, suggesting a need for the kind of ‘ethno-education’ that Walsh and García have written about as a ‘casa adentro’ (or ‘in-house’) process of learning that is based on questioning, self-reflection and belonging: “The struggle is to return this form of knowledge, and in this way understand life, understand our own knowledges and insert in the educational process our vision of history and our vision of knowledge” (Walsh and García 2002, 323).

The idea is not to decolonize science by rejecting it outright, but rather by finding a multiplicity of forums through which to reimagine it through the very process of carrying it out. Across Bolivia such projects are increasingly common, and additional seemingly small gestures can point to other ways in which science in Bolivia is emerging. For example, a report written in 2007 by botanists at the National Herbarium for its international partner, the Missouri Botanical Garden, starts out with a description of an indigenous ritual they carried out with their driver at the top of a mountain chain:

We stopped in the highest pass called “Paso Sanchez” (4800 m above sea level), the pass is considered a sacred place and the appropriate place to make an altar or offering called “q ́oa” in Quichua (fig 4). Our driver performed the ritual which offers candy, alcoholic beverages, coca leaves, and incense (resin from a new species of Clusia), to the Andean deities like Pachamama (Mother earth) and Achachilas (guardian and spirit of the mountains), and to the Virgin Maria. We all participated in this ceremony, first we gathered t ́ola to build a fire (Baccharis spp., Asteraceae) in which the offerings are burned and we asked Pachamama for good health and successes in our endeavors (MOBOT 2007, p. 2-3).

While the remainder of the report focuses on the species collected for the overall aim of the project – a taxonomic inventory of the floristic species in the Madidi region – what is interesting is the insistence that the international funders be made aware of the non-western types of knowledge and living involved in the process of carrying out the research.  The report discusses in detail not only the mountaintop ritual, but also lists the names of the local guides, porters and cooks who participated in the expedition, along with photographs in which these people appear, and additionally describes the process of obtaining permission and assistance from the communities located in close proximity to the research site. Throughout the process of carrying out my fieldwork in Bolivia, I came across many instances of researchers who were actively seeking ways to learn from and engage with local institutions and communities during the research process, for example, through the practice of co-authorship with indigenous partners on academic papers (see Toomey 2016). However, all acknowledged the challenges inherent in the “co-production” of knowledge, with some interviewees putting forward critique that, in many ways, western scientific and indigenous knowledge systems are inherently incompatible, and suggest that in such cases “integration” was often sought for political, rather than practical or even ethical, reasons.[viii]

Conversations with scientists and policy makers in Bolivia point to a deep sense of living in a moment of apparent contradiction about the importance of science in society, which is demonstrated in the diverse positions described in this essay.  But they also reflect a growing perception of the importance of dialogue, negotiation, and above-all, rethinking in all of this.  The point is that the conflicting positions, ideas and rhetoric around the place of western ideas and indigenous cosmologies are not impeding the development of a ‘Bolivian science’, rather they are the distinct voices responsible for its very creation. This dialogue is part of a continuing broader debate in the Global South on "internal colonialism" and the need for a "decolonization" of minds as a first step in the alternative path of modernity (Gonzalez Casanovas 1969; Cusicanqui 2012): "There can be no discourse of decolonization, no theory of decolonization, without a practice of decolonization" (Rivera Cusicanqui 2010, 62).


The proof is in the person

Perhaps the most important lesson emerging from the notion of Bolivian science is a simple understanding that ‘extractivist science’, in any form, is becoming increasingly unacceptable in Bolivia, as in other places.  It points to how science is being used as a tool to express resistance to foreign-imposed politics of knowledge, and it additionally calls upon those who cross into Bolivia’s borders to do things differently.

For myself, as a foreign researcher, this meant questioning and reflecting on the assumptions and priorities I had upon arrival to Bolivia, and rethinking the subjects of my inquiry.  It meant taking a hard look at the ways in which I had been trained and educated, and understanding that there was a clear difference between what was important to my British academic institution as compared to what mattered to the Bolivian institutions, organizations and communities with whom I carried out my research. Having done my research in Bolivia means something also very specific about what I will do with the ‘products’ of my work. There are things that I have seen and heard that I will never write about, and things that I have written about that I will never publish, because I have learned that they are not my stories to tell.

In 2015 I returned to Bolivia after defending my thesis in England to hand back some of the results of my work through written reports, oral presentations and a short documentary. Although I felt unsatisfied with the results of my dissemination process (see a previous blog post on this), I learned a great deal about what reciprocity means in a research context and how I might do it better the next time. Now as a young professor at a university in the United States, I hope to share what I have learned with my own students about what is acceptable and unacceptable scientific practice in different places around the world, such as Bolivia.

At the beginning of this essay I made the somewhat grand claim of having an identity built out of the multiple places I have lived and worked – places that cross complicated cultural, social and political divides.  I made this claim not because I feel that by adopting such a hybrid identity I will somehow become exempt from holding a position of privilege, or because I will cease to hold responsibility for the implications of my North American-European heritage.  Rather, it is because the alternative, to be a Latin Americanista, or a Bolivianista, is to imply that I simply stand outside and apart from my object of inquiry – that I am not impacted by it in turn.  It is also to give recognition and credit to the places, peoples and cultures that have shaped the development of my mind and mode of acting.  It acknowledges that the education I have received in the homes and on the lands of sugarcane farmers, indigenous leaders, fruit harvesters, caiman hunters and park rangers in Bolivia, Mexico, Nicaragua and Costa Rica has had at least as much influence over the researcher I have become as my more ‘formal’ instruction in US and British-based academic institutions.

I first came to Bolivia as a researcher seeking to be inspired by the indigenous movements for land and rights, and also with the aim of seeing how natural science methodologies and ideas could support such efforts.  I had ideas for what I thought could work, ideas that changed through an often uncomfortable process of learning to be wrong, a slow awakening into the arrogance of my own assumptions.  Bolivian science changed not only the subject, methods and implications of the research I conducted there, but it ensured that the work I do in the future will be forever impacted by my encounters with it.  In this sense, I am a living, breathing product of Bolivian science, continuously engaged in the transmission of this ‘new breed of science’ to transform the way things are done back in the lands where I was born and to whence I return.


Aqui sigue la version del post en castellano.

En la primera parte de su post, Anne Toomey discutió, en términos más generales, las posibilidades de explorar los encuentros de investigación en espacios no-occidentales y cómo ellos cambian prácticas académicas en otras partes del mundo. En esta segunda parte, Toomey se concentra en la historia y desarrollo de la "ciencia boliviana" para ilustrar estas posibilidades.


La historia de las ciencias biológicas en Bolivia

En ningún otro lugar del mundo es tan difícil y tan arriesgado hacer trabajos de exploración como en los rincones más remotos de este continente, debido a la combinación de la naturaleza indomable y el salvaje. (Percy Fawcett, presentando a la Royal Geographical Society en 1911 en Inglaterra los resultados de una expedición del río Heath, Bolivia).

Bolivia fue uno de los últimos países en América del Sur cuyos misterios biológicos y botánicos fueron explorados por los europeos. Por encontrarse en el interior de América del Sur, tener gran parte de su geografía ubicada en una altura imponente, con tierras bajas pobladas por nativos resistentes a los forasteros, la exploración científica en Bolivia para todos los efectos se inició después de la independencia de España, en 1825. Esto fue después del levantamiento de la llamada 'cortina verde' con que el Imperio español había cubierto América del Sur, en un intento de ocultar sus riquezas del resto de Europa. También fue a consecuencia de la Ilustración, que alentó a los jóvenes educados de Europa - entre ellos, Charles Darwin, Henry Bates y Alfred Wallace - para seguir en las huellas de Alexander Humboldt, entre otros exploradores pioneros, para buscar las respuestas a los misterios del mundo en estas tierras poco conocidas por los Europeos (Hagen 1945; Safier 2008; VonHagen 1951). [i]

Como se ha notado en previas obras, esta actividad principalmente era de extracción (Latour 1987; Parry 2000, 2004). Los coleccionistas reunieron muestras interesantes de flora y fauna, a menudo con la ayuda pagada o voluntaria de la población local, para ser enviadas de vuelta a la patria del colector, o al país de los que financiaron la expedición. En Bolivia, este patrón continuó hasta bien entrada la segunda mitad del siglo XX; incluso hasta la década de 1990 más del 90% de los 37.000 especímenes zoológicos de Bolivia estaban en colecciones en el resto del mundo (Anderson 1997; Tarifa 2005). 

Sin embargo, paralelo a esta forma más extractivista de investigación biológica llevada a cabo por los europeos, se desarrollaron nuevas tradiciones de exploración botánica y biológica desde Bolivia, instituciones productoras y naturalistas de renombre nacional, si no internacional.[ii] Había en común entre ellos una sensación de profundo orgullo, así como la percepción de una soberanía sobre los encantos naturales de Bolivia:

Me convencí que el mejor premio a mi trabajo científico no constituían las medallas que había recibido sino mi posición, indiscutida y no envidiada, de un naturalista que era dueño absoluto de toda la naturaleza silvestre de uno de los países mas inaccesibles y codiciados por su exotismo geobotánica.[iii]

Uno de los más estimados de los primeros botánicos bolivianos, Agustín Aspiazu (1826-1897), escribió poesía que subrayó la conexión entre las maravillas naturales de su patria y la autonomía política. Uno de sus poemas elogia la independencia boliviana de España de la siguiente manera: “El ave hace otro nido apenas tiende el vuelo;  El pez pasa del rio al insondable mar; La tenue flor arrastra su polen en el suelo; Allí, donde los vientos la quieren arrastrar.”[iv]

Sin embargo, los extranjeros siguieron desempeñando un papel importante en el desarrollo de las biociencias dentro de Bolivia, donde la mayoría de las instituciones que apoyaban estos estudios fueron creadas en la segunda mitad del siglo XX. El Instituto de Ecología de la UMSA, por ejemplo, fue establecido en 1978 por tres biólogos alemanes y fue financiado inicialmente por el gobierno alemán.  Como se recuerda uno de los fundadores, Dr. Stefan Beck:

Yo he empezado con este Herbario, desde 1978, porque no había biología.  Los docentes de biología eran, por ejemplo, un dentista. Entonces ha pasado mucho, porque no había nada en las colecciones. Me acuerdo muy bien cuando he llegado al edificio central y he preguntado - '¿dónde están sus plantas?' Y estaban en la esquina en una pila. Esto era así.[v]

Durante los primeros diez años de la ecología en Bolivia, el trabajo era principalmente centrado en el descubrimiento y el desarrollo de un inventario nacional de flora y fauna, que fue todavía conducido en gran parte por investigadores extranjeros. Esto fue en el momento en que, a nivel internacional, el discurso de la "herencia compartida" de la humanidad con respecto a los lugares de importancia cultural y biológica del mundo estaba ganando fuerza (véase Smith y Akagawa 2008 para una lectura crítica sobre este tema). Pero incluso en los primeros días, los llamados ‘nuevos pioneros’ de la ciencia biológica en Bolivia desarrollaron sus métodos y habilidades en gran medida al margen de sus contrapartes extranjeras (Ibisch et al. 2003). Tarifa (2005) escribe que la primera oleada de pioneros bolivianos en mastozoología fue en los años 1960 y 1970, pero se centró más en el uso de la investigación biológica para comprender mejor los problemas epidemiológicos que en el interés por la flora y la fauna por sí misma. Esto sugiere que los intereses que inspiraron a los biólogos nacionales - como los conflictos entre los humanos y la vida silvestre y las enfermedades en las especies de camélidos domésticos (llamas y alpacas) - eran diferentes a las de los investigadores extranjeros, que estaban más preocupados por las necesidades de la conservación de especies emblemáticas como los primates y felinos (ibid.). “Muy pocos de estos nuevos pioneros fueron adoptados como discípulos por investigadores extranjeros; la mayoría se formaron a sí mismos constituyéndose en “hermanos mayores” de los investigadores nacionales que surgieron como tercera generación a mediados de los '90.” (Tarifa 2005, 126).  Así, desde el comienzo de la formación de las ciencias biológicas en Bolivia, había una brecha en las prioridades y preocupaciones entre los que vinieron de lejos para hacer la investigación en territorio extranjero, y los que hicieron la investigación en su propio suelo.


Los proyectos de la Ciencia Boliviana

Hay que oponerse a lo foráneo porque es colonialista, siendo un imperativo reivindicar lo propio… ¿(Pero) que es lo propio? (Lozada 2011, 22).

En 2009, una nueva Constitución Política del Estado se implementó, en teoría,  para dar más derechos a las comunidades indígenas, respetando su control sobre sus tierras y recursos naturales, específicamente a través de la elaboración de leyes que garantizaran que estos recursos fueran controlados por los bolivianos y no por los extranjeros. Ciencia y tecnología recibieron su propia sección en la nueva Constitución, con destaque para la creación de un Sistema Estatal de Ciencia y Tecnología. Esta politización explícita de la ciencia - especialmente en las ciencias biológicas - ha proporcionado apoyo y la financiación de ciertos tipos de investigación en Bolivia, mientras que al mismo tiempo ha hecho que otros fueran inviables. Un ejemplo es el Proyecto Internacional de Código de Barras para la Vida, lo cual fue rechazado por la Dirección de la Biodiversidad del Vice-Ministerio de Medio Ambiente en el año 2013. Este proyecto tiene la intención explícita de la identificación del micro-genoma de cada especie en el planeta con el fin de poder identificar y clasificarlos en una biblioteca mundial de códigos de barras de ADN, con la idea de que a través del mapeo de todos los códigos genéticos únicos en el planeta, la humanidad aprenderá a apreciar más la diversidad de la naturaleza.

En el caso específico de Bolivia, debido a la falta de laboratorios de genética, este proyecto requiere el envío de miles de muestras de flora y fauna para fuera del país para ser 'codificados' en laboratorios mejor-equipados en Norte y Sud América. Aunque el proyecto fue aprobado inicialmente, hubo creciente preocupación entre el personal científico en la Dirección de la Biodiversidad sobre la fuga de patrimonio nacional que el proyecto autorizaba, y en 2013 se tomó la decisión de revocar la autorización de la exportación de muestras genéticas en el marco del proyecto. Con respecto a la decisión, una persona involucrada en la toma de decisión dijo:

Yo no lo llamaría negación al imperialismo sino es más "amor propio" y esta es mi interpretación de los pocos que estuvieron en poder de decisión para marcar huella. La realidad en el exterior es por mucho adelantada a la boliviana (en la ciencia) pero los bolivianos tenemos nuestro ritmo (tal vez más lento), pero llegaremos, haciendo uso de las herramientas que nos pueda proveer las entidades de investigación externa y cooperación internacional. A veces las entidades externas presionan para que se realice, pero es más una decisión local.[vi]

El rechazo al proyecto demuestra que en Bolivia se percibe una fuente vínculo entre tales intentos modernos de clasificar y organizar la naturaleza a través de proyectos científicos dirigidos por extranjeros, y la larga historia de extractivismo taxonómico biológico y botánico del país, como se describió anteriormente. Esto apunta a la creciente determinación de los diferentes ministerios dentro del gobierno boliviano de cuestionar el argumento de que la ciencia sirva para el bien global, y a volver a escribir el mantra de la ciencia para el bien nacional. También refleja una mirada crítica sobre el valor supuesto de la práctica occidental de clasificar y organizar, con un escepticismo que dice, simplemente: "esto no es para nosotros." Por lo tanto, hay que plantear nuevamente la pregunta mencionada en el principio de esta sección - ¿que es lo propio?


La Ciencia Boliviana como cacofonía

En definitiva, y respondiendo a la cuestión crucial de “las” ciencias académica e indígena, puestas alternativamente en una mesa de dialogo ideal, o enfrentadas, pero colocadas una a lado de la otra en el escenario del contexto boliviano actual, sólo puede esbozarse una respuesta apurada: El diálogo de saberes es posible, pero sólo como exposición de propuestas específicas a problemas o desafíos también concretos. La “ciencia boliviana” no es “una” ciencia indígena, sino un múltiple repertorio de más de 30 culturas, traspasadas con mayor o menor número de veces por la ciencia y la lógica académica.[vii]

Tal como lo señala la cita anterior, quizás lo más importante de entender acerca de este proceso de la 'reconstrucción' de la ciencia en el contexto boliviano es que no se manifiesta en una sola ciencia unificada y "nacionalizada". Es esencial que esto sea claro, porque de lo contrario se corre el riesgo de dar la impresión de que la Ciencia Boliviana representa un discurso único que avanza hacia un futuro indígena moderno, con la Ciencia Boliviana como la fuerza impulsora detrás de un progreso basado en el 'Suma qamaña'. Pero hacer esto serviría para ocultar la existencia de una diversidad de "rostros" diferentes de la ciencia de Bolivia, rostros que han surgido de tensiones, fricciones y sinergias entre los diferentes mundos en Bolivia.

Se trata de una compleja batalla de la retórica entre múltiples ejércitos. Por un lado, la percepción de que la ciencia occidental es como una espada de doble filo, dañina pero necesaria para poder luchar contra los pensamientos occidentales de la modernidad. Y por otro lado, fuertes gritos de rebelión y el rechazo total de lo occidental bajo la bandera de Suma qamaña. Es una cuestión de quién puede liberarse más rápidamente del yugo del imperialismo - de quienes tengan la capacidad de liberar sus mentes del "colonialismo interno" que plaga las estructuras políticas de América Latina. Es el encuentro entre el imitador de Bhabha y un revolucionario aymara y toda la sociedad que se encuentra entre ambos. Y aquí está la clave para entender la importancia de la línea difusa entre la dependencia y la independencia, el espacio donde los conceptos como la ciencia pueden ser repensados en el contexto boliviano. Esto requiere algo más que un replanteamiento del papel de la ciencia en la sociedad, apuntando a la necesidad de la "etno-educación” llamada por Walsh y García como 'casa adentro', un proceso que se basa en el interrogatorio, la auto-reflexión y el sentido de la pertenencia: "nuestro desafío es regresar a esta forma de conocimiento, y de esta manera podemos llegar a entender la vida, entender nuestros propios conocimientos e incorporarnuestra visión de la historia y nuestra visión del conocimiento dentro del proceso educativo" (Walsh y García 2002, 323).

Por lo tanto, algunos han sugerido que la solución para descolonizar la ciencia no es a través de su rechazo total, sino más bien por la búsqueda de una multiplicidad de foros a través de los cuales se puede reimaginarla para rehacerla. En Bolivia este tipo de proyecto es cada vez es más común, y además, ejemplos de algunas acciones pequeñas por parte de investigadores nacionales pueden señalar otras formas en las que está emergiendo la ciencia en Bolivia. Por ejemplo, un informe escrito en 2007 por botánicos del Herbario Nacional para su contraparte internacional, el Jardín Botánico de Missouri, comienza con una descripción de un ritual indígena que realizaron los investigadores juntos con su conductor, en camino al sitio donde la investigación iba a ser realizada:

Nos detuvimos en el paso más alto llamado "Paso Sánchez" (4800 m sobre el nivel del mar), el paso es considerado un lugar sagrado y el lugar apropiado para hacer un altar u ofrenda llamado "q'oa" en quechua. Nuestro conductor realizó el ritual que ofrece dulces, bebidas alcohólicas, hojas de coca e incienso (resina de una nueva especie de Clusia), a las deidades andinas como Pachamama (Madre tierra) y Achachilas (guardián y espíritu de las montañas) y La Virgen María. Todos participamos en esta ceremonia, primero recogimos t'ola para construir un fuego (Baccharis spp., Asteraceae) en el que se queman las ofrendas y le pedimos a Pachamama una buena salud y éxitos en nuestros esfuerzos (MOBOT 2007, p. 2-3).

Mientras que el resto del informe se centra en las especies recolectadas con respecto al objetivo general del proyecto - un inventario taxonómico de las especies florísticas en la región de Madidi - lo interesante es el empeño tomado por los escritores del reporte para que su contraparte internacional fuese consciente de las otras formas (no occidentales) del conocimiento involucrados en el proceso de llevar a cabo la investigación. El informe analiza en detalle no sólo el ritual en la cumbre de la montaña, sino también enumera los nombres de los guías locales, porteadores y cocineros quienes participaron en la expedición, junto con fotografías en las que aparecen estas personas, y, además, se describe el proceso de obtener el permiso y el apoyo brindado por las comunidades ubicadas en las proximidades del sitio donde se realizó la investigación. A lo largo del proceso de llevar a cabo mi trabajo de campo en Bolivia, me encontré con muchos investigadores que buscaban formas de aprender de las instituciones y comunidades locales durante el proceso de investigación, por ejemplo, mediante la práctica de la coautoría con compañeros indígenas en los trabajos académicos (ver Toomey 2016). Sin embargo, todos reconocieron los desafíos inherentes a la "coproducción" del conocimiento, y algunos entrevistados plantearon críticas que, en muchos sentidos, los sistemas occidentales de conocimiento científico e indígena son intrínsecamente incompatibles y sugirieron que en tales casos se busca la "integración" por razones políticas, más que prácticas o incluso éticas.[viii]

Las conversaciones con los científicos y los responsables políticos de Bolivia apunta a un momento de aparente contradicción sobre la importancia de la ciencia en la sociedad. Pero también reflejan una percepción cada vez mayor de la importancia del diálogo, la negociación y, sobre, todo, el repensar sobre todo esto. El punto clave es que los conflictos entre las posiciones, las ideas y la retórica mencionados anteriormente no constituyen un obstáculo para el desarrollo de una ‘ciencia Boliviana', sino que son las voces directamente responsables por su propia creación. Este diálogo es parte de un continuo debate más amplio en el Sur Global sobre "colonialismo interno" y la necesidad de una "descolonización" de las mentes como un primer paso en el camino alternativo de la modernidad (Gonzalez Casanovas 1969; Fanon 2008; Rivera Cusicanqui 2012): “No puede haber un discurso de la descolonización, una teoría de la descolonización, sin una práctica descolonizadora” (Rivera Cusicanqui 2010, 62).


Al freír de los huevos lo verá

Tal vez la lección más importante que surge de la idea de la Ciencia Boliviana es que la ciencia extractivista, en cualquier forma, es cada vez más inaceptable en Bolivia, tal como en otros lugares. Demuestra que la ciencia en Bolivia está siendo utilizada como una herramienta para expresar la resistencia a las políticas del conocimiento impuestas por los extranjeros, y también pide a los que vengan a Bolivia que se comporten de una manera distinta de la que era aceptable en el pasado.

Para mí, esto ha significado cuestionar y reflexionar sobre mis suposiciones y prioridades, e y repensar los sujetos de mi indagación. También significaba mirar con atención las formas en que había sido entrenada y educada, comprendiendo que había una clara diferencia entre lo que era importante para mi institución académica británica y lo que importaba a las instituciones, organizaciones y comunidades bolivianas con las que hice mi investigación. Haber hecho mi investigación en Bolivia significa algo también muy específico sobre lo que voy a hacer con los "productos" de mi trabajo. Hay cosas que he visto y oído de que nunca voy a escribir, y cosas que he escrito que nunca voy a publicar, porque he aprendido que no son historias mías para contárselas.

En 2015 volví a Bolivia después de defender mi tesis en Inglaterra para devolver algunos de los resultados de mi trabajo a través de informes escritos, presentaciones orales y un breve documental. Aunque me sentí insatisfecha con los resultados de mi proceso de diseminación (ver un anterior artículo sobre esto), aprendí mucho sobre lo que significa reciprocidad en un contexto de investigación y cómo podría hacerlo mejor la próxima vez. Ahora, como joven profesora de una universidad en Estados Unidos, espero compartir lo que he aprendido con mis propios estudiantes sobre lo que es una práctica científica aceptable e inaceptable en diferentes lugares del mundo, como Bolivia.

Al principio de este ensayo hice la afirmación un tanto presuntuosa de tener una identidad construida a partir de los múltiples lugares donde he vivido y trabajado - lugares que cruzan divisiones culturales, sociales y políticas complicadas. Hice esta afirmación no porque siento que, al adoptar una identidad híbrida de esa índole, de alguna manera quedaré exenta de poseer una posición de privilegio, o porque dejaré de asumir la responsabilidad de las implicaciones de mi patrimonio europeo y norteamericano. Más bien, es porque la alternativa, de ser Latinoamericanista o Bolivianista, es dar a entender que simplemente estoy afuera y aparte del objeto de investigación - que no soy afectada por ella a su vez. Es también para dar reconocimiento y crédito a las localidades, pueblos y culturas que han dado forma al desarrollo de mi mente y modo de actuar. Tengo que reconocer que la educación que he recibido en los hogares y en las tierras de los agricultores de caña de azúcar, líderes indígenas, cosechadores de fruta, cazadores de caimanes y guardaparques en Bolivia, México, Nicaragua y Costa Rica ha tenido al menos tanta influencia sobre mí como investigadora como la instrucción más "formal" que recibí en las instituciones académicas de los Estados Unidos y del Reino Unido.

Llegué por primera vez a Bolivia como investigadora buscando ser inspirada por los movimientos indígenas por la tierra y los derechos, y también con el objetivo de ver cómo las metodologías y las ideas de la ciencia natural podrían apoyar tales esfuerzos. Tenía ideas sobre lo que podía funcionar, ideas que cambiaron a través de un proceso a menudo incómodo de aprender de mis equivocaciones, un lento despertar de la arrogancia de mis propios supuestos. La ciencia boliviana cambió no sólo el tema, los métodos y las implicaciones de la investigación que realicé, sino que aseguró que los trabajos que haga en el futuro sean impactados para siempre por mis experiencias. En este sentido, soy un producto vivo de la ciencia boliviana, continuamente involucrada en la transmisión de este "nuevo modo de la ciencia" para transformar la forma en que se hacen las cosas en las tierras donde nací y a donde vuelvo.



Anderson, S. (1997). "Mammals of Bolivia: taxonomy and distribution." Bulletin of the American Museum of Natural History 231(1).

Anker, P. (2001). Imperial Ecology: Environmental Order in the British Empire, 1895-1945. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press.

Bhabha, H. (1984). "Of Mimicry and Man: The Ambivalence of Colonial Discourse." October 28 (Spring): 125-133.

Fawcett, P. H. (1911). "Further explorations in Bolivia: The River Heath." The Geographical Journal 37(4): 377-397.

Ferreiro, L. D. (2013). Measure of the Earth: The Enlightenment Expedition That Reshaped Our World. New York: Basic Books.

González Casanova, P. (2006). Sociología de la explotación. Buenos Aires, Argentina: CLACSO Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales, 2006.

Ibisch, P. H., et al. (2003). Capacidades en ciencia de conservación de la biodiversidad. Biodiversidad: La riqueza de Bolivia. P. L. Ibisch and G. Mérida. Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, Editorial FAN.

Latour, B. (1987). Science in Action: How to Follow Scientists and Engineers Through Society. Cambridge, Harvard University Press.

Lozada, B. Y. (2011). Ciencia, Tecnología e Innovación en Bolivia. La Paz, Bolivia, Universidad Mayor de San Andres.

MOBOT (2007). The expedition to the montane forest at Fuertecillo. La Paz: Herbario Nacional. Retrieved from: http://www.mobot.org/MOBOT/Research/madidi/field_reports/field-report_fuertecillo/Fuertecillo_English.pdf

Parry, B. (2000). The fate of collections: Social justice and the annexation of plant genetic resources. People, Plants and Justice. C. Zerner. New York, Columbia University Press.

Parry, B. (2004). Trading the Genome. New York, Columbia University Press.

Rivera Cusicanqui, S. (2010). Ch'ixinakax utxiwa. Una reflexion sobre prácticas y discursos descolonizadores. Tinta limon.

Rivera Cusicanqui, S. (2012). Ch’ixinakax utxiwa: A reflection on the practices and discourses of decolonization. The South Atlantic Quarterly, 111(1), 95-109.

Rodríguez, M. R. (2005). Martín Cárdenas. El eximio botánico y naturalista de América. La Paz: Proinpa.

Safier, N. (2008). Measuring the New World: Enlightenment Science and South America. Chicago, University of Chicago Press.

Smith, L., & Akagawa, N. (Eds.). (2008). Intangible heritage. Routledge.

Tarifa, T. (2005). "Desarrollo y perspectivas de la Mastozoología en Bolivia: una historia de pioneros bolivianos y padres extranjeros." Mastozoología Neotropical 12(2): 125-132.

Toomey, A. H. (2016). What happens at the gap between knowledge and practice? Spaces of encounter and misencounter between environmental scientists and local people. Ecology and Society 21(2), 28.

VonHagen, V. W. (1951). South America, The Green World of the Naturalists: Five Centuries of Travel and Exploration in South America. London, Eyre & Spottiswoode.

Walsh, C. and J. García (2002). El pensar del emergente movimiento afroecuatoriano: Reflexiones (des)de un proceso. Estudios y otras prácticas intelectuales latinoamericanas en cultura y poder. D. Mato. Caracas, CLASCO/Faces: 317-326.

Waterton, C., R. Ellis and B. Wynne (2013). Barcoding Nature: Shifting Cultures of Taxonomy in an Age of Biodiversity Loss. London, Routledge.


[i] There is a very interesting history here that begins with the famous expedition to Ecuador by the Academie des Sciences in 1735, which had the aim of testing Newtonian theories on the shape and size of the earth. This expedition was a key event in the history of the Enlightenment, and was also said to mark the beginning of the history of scientific research in South America (Ferreiro 2013; VonHagen 1951). See also Anker (2001) for a historical account of ecology, who argues that "the history of ecology is best understood as a product of north-south relations, which took local research as models for an emerging global reasoning" (4).

[ii] Bolivia is home to one of the oldest universities in the world: the Universidad San Francisco de Chuquisaca, which was established in 1624.

[iii] Martin Cardenas, the 'lone Bolivian botanist', as quoted in Rodeiguez (2005, p. 26).

[iv] From the poem "Un Día Grande".

[v] Interview with Stefan Beck, October 2013.

[vi] From personal communication received via email in March, 2015 with anonymous scientist.

[vii] From personal communication in December, 2015 with Igor Patzi Sanjinés, anthropologist.

[viii] From written correspondance in 2016 with Igor Patzi Sanjinés, anthropologist.


[i] Hay una historia muy interesante que empieza con la famosa expedición al Ecuador de la Academie de Science en 1735, cuyo objetivo era testar las teorías de Newton sobre la forma y el tamaño de la tierra. Esta expedición fué un evento científico clave en la historia de la Ilustración, y se quedó conocida por marcar el inicio de la historia de la investigación científica en Suramérica (Ferreiro 2013; VonHagen 1951). Consultar también Anker (2001) para una perspectiva histórica de la ecología, que argumenta que “la historia de la ecología es mejor entendida como un producto de relaciones norte-sur, que utiliza la investigación local como modelo para un racionamiento emergente global” (4).  

[ii] Bolivia abriga una de las universidades más antiguas del mundo, la Universidad San Francisco Xavier de Chuquisaca, que fue fundada en 1624.

[iii] Martín Cardenas citado por Rodriguez (2005, p. 26).

[iv] Del poema “Un Día Grande”.

[v] Entrevista con Dr. Stephan Beck, Octubre 2013.

[vi] Comunicación personal por correo electrónico con investigador/a anónimo/a (marzo 2015).

[vii] Comunicación personal con Igor Patzi Sanjinés, antropólogo (diciembre 2015).

[viii] Comunicación por escrito con Igor Patzi Sanjinés, antropólogo (2016).